言語
ロシア語のフィードバック的なものがあったのだけれど、全く読めなくて、最初それがロシア語かどうかもわからなくて、訊いたりして (ありがとうございます)、Google の機械翻訳で英語へ変換 (日本語への翻訳はできない) してみたときの、なんとも言えない感覚、あぁ読めた……っていう感覚が、なんとなく面白い。
日本語の文章を、英語圏の人が読もうとしたら、自分がその最初に感じた、読めない絶望感や、歯痒さ、途方もない感じが、やはりあるんだろうなぁと思った。そういう意味で、英語だと、いくら読めないといっても、調べる手段 (その文字をうちこめる) があり、読もうと思えばどうにか読める、というのは、大切なんだなぁと感じた。
関連エントリー
- 電圧バラン・電流バラン あんまり日本語の文書だと見ない気がするけど、英語圏由来の文書だとしばしばみるような気がする Voltage Balun, Current B...
- n73 ボイスタグ 声で機能呼びだすやつ (発信できたりする) だけど、これすごいなぁw 絶対使わない機能だろうけど、認識精度が高い。 英語モードで使ってるから...
- test 予測変換しながら、打ってみるテスト。最初からかなり頭いい。 日本語だと半角カタカナがダサいので、英語モードにしてみたけど、あんまり困らないか...
- ✖ 最近ちょっと数学がおもしろい。数学といってもレベルが低いことしかしてない (なんといっても僕は微分積分を高校で習っておらず、微分積分の解きか...
- 読み終わったリスト 読んだ順 半分の月がのぼる空6 セーラー服。いろんな意味で何度か閉じた。やれやれ!! 狼と香辛料 こういう系はあんまり見ないなって思った。 ...